Home
Forums
New posts
Search forums
What's new
New posts
Latest activity
Members
Current visitors
Log in
Register
What's new
Search
Search
Search titles only
By:
New posts
Search forums
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Home
Forums
Brown Cafe UPS Forum
UPS Discussions
Dirty Fun (that's what she said...)
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="Floridacargocat" data-source="post: 595971" data-attributes="member: 6168"><p>The English language is so nicely ambiguous/ambivalent, but it happens in other languages too. It all has to be seen in the context of circumstances or how it was SUPPOSED to be perceived. sometimes people talk two different kinds of English, so it could be misunderstood/misconstrued. </p><p>Worked once in a pet food research company (developing new products for cats and dogs), so whenever we said :</p><p>" Wir machen alles fuer die Katz" (literal translation " We do everything for the cats") it really meant : "We do everything in vain." (the exact opposite).</p><p>Therefore "Hony soit qui mal y pense" (Its literal translation from <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Old_French" target="_blank"><u><span style="color: #0066cc">Old French</span></u></a> is <em>"Shame be to him who thinks evil of it"), and this is the motto of one of the highest orders in the United Kingdom, the Order of the Garter) or </em>'Shame on him, who suspects illicit motivation'</p><p>English is not my native tongue, but sometimes I am given the opportunity to massage it a little bit. And then it is fun.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Floridacargocat, post: 595971, member: 6168"] The English language is so nicely ambiguous/ambivalent, but it happens in other languages too. It all has to be seen in the context of circumstances or how it was SUPPOSED to be perceived. sometimes people talk two different kinds of English, so it could be misunderstood/misconstrued. Worked once in a pet food research company (developing new products for cats and dogs), so whenever we said : " Wir machen alles fuer die Katz" (literal translation " We do everything for the cats") it really meant : "We do everything in vain." (the exact opposite). Therefore "Hony soit qui mal y pense" (Its literal translation from [url="http://en.wikipedia.org/wiki/Old_French"][U][COLOR=#0066cc]Old French[/COLOR][/U][/url] is [I]"Shame be to him who thinks evil of it"), and this is the motto of one of the highest orders in the United Kingdom, the Order of the Garter) or [/I]'Shame on him, who suspects illicit motivation' English is not my native tongue, but sometimes I am given the opportunity to massage it a little bit. And then it is fun. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Home
Forums
Brown Cafe UPS Forum
UPS Discussions
Dirty Fun (that's what she said...)
Top