I think they are going to hurt our reputation and sour our customers. Our english (vast majority) speaking customers are going to try to read this notice and get really pissed off because its in 2 languages. Thanks Moreluck for your wonderful quote: "I shouldn't have to press 1 for english"!
I just think its totally unnecessary and a waste of paper. Think of it this way. The spanish speaking person ordered the package, gave an address in english, knows what item they are recieving (95%) of the time, and must have typed some english to order the item (I'm assuming its an internet or catalog order which is what 95% of all residential deliveries are). So I'm sure when a Info Notice is left they know what its for.
If the Info Notice was left for me, it could be written in Chinese and I would know exactly what the item was, why the driver couldn't leave the package, that there would be an attempt the next day, the time frame that was checked off, and the phone # I needed to call to get more info. I don't know chinese from korean, yet would be able to underatand what the note was saying.
So, like I said. A total waste of paper and also an insult to the intellegence of our spanish-english speaking residents. Only at UPS I guess.